In which she responds to jealous suspicion with the rhetoric of weeping

Original Poem: “En que satisface un recelo con la retorica del llanto”

Translation of “En que satisface un recelo con la retorica del llanto” by Edith Grossman

This afternoon, my love, when I spoke to you,

I could see in your face, in what you did,

that you were not persuaded by mere words,

and I wished you could see into my heart;



and Love, assisting me in my attempt,

overcame the seeming impossible,

for among the tears that my sorrow shed

was my breaking heart, liquid and distilled.



Enough of anger now, my love, enough;

do not let tyrant jealousy torment you,

nor base suspicion roil your serenity



with foolish specters and deceptive clues;

in liquid humor you have seen and touched

my broken heart and held it in your hands.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s