In which she satisfies suspicion with weeping

Original Poem: “En que satisface un recelo con la retorica del llanto”

Translation of “En que satisface un recelo con la retorica del llanto” by Victoria Nahley

This evening, my love, when I spoke to you,

I saw in your face and your actions

that with my words I could never persuade you,

I wished you could see into my heart;



and Love, who’s attempts were assisting me,

defeated what seemed impossible:

for through my tears my pain spilled out,

my undone, distilled heart.



Enough, of hardness, my love, enough;

let tyrant jealously torment you no more,

nor let vile fears clash your mind’s stillness



with silly shadows, with hollow signs,

for in a liquid form you’ve seen and you’ve touched

my undone heart which dissolved between your hands.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s